CANWR GWERIN CYMRAEG
WELSH FOLK SINGER
Gwen Lliw'r Lili / Gwen the Colour of the Lily
Alaw/Melody - Tradd/Trad
Geiriau/Words - Pennill 1af/1st verse - Tradd/Trad
2il bennill/2nd verse - Iolo Morgannwg (1747-1826)
3ydd pennill/3rd verse - GBRhys
Dydd da fo i Wen lliw’r lili,
Mi’th welais heddiw’n wisgi
Yr orau rwy’n ei charu
O ferched yr holl fyd
Pa le mae’r addewidion
A’r cariad gynt fu rhyngom?
Mynega im, liw’r hinon,
Fy seren teg ei phryd
Mae’r gog yn bêr leferydd
A’i miwsig yn y maesydd
A gwenu y mae’r gweunydd
Dan dywydd hirddydd haf
A’r gerdd yng nghaerau gwyrddion
A’r tir gan fwyeilch tirion
Llawenydd, pynciau llawnion,
Y dôn hyfrydlon braf
Felly loyw Wen lliw’r lili
Tyrd ataf eto i garu
Cyn i ‘nghalon dirion dorri
Yn deilchion yn dy law,
Mae’th swnol lais yn treiddio
Mor ddedwydd i ‘mreuddwydion
O rho i mi, liw’r hinon,
Dy gariad di-ben-draw.
Good day to you Gwen the colour of the lily
I saw your nimble person today,
The one I love best
Out of all the girls in the world,
Where are the promises and love
That once were between us
Tell to me, the colour of sunshine,
My fair faced star
The cuckoo’s purely calling
And it’s music fills the fields
And all the moors are smiling
For it being a long summer day
Music fills the green strongholds
And the land’s filled with gentle blackbirds,
Their jollity and full bodied verses
And their lovely delightful tune.
So, bright Gwen the colour of the lily
Come back to me so I might court you,
Before my gentle heart breaks
To pieces in your hand,
Your sweet voice infiltrates
So beautifully into my dreams
Oh, give to me, the colour of sunshine,
Your ever-lasting love.